Numismatique de l'antiquité
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Monnaies de l'antiquité Romaines Grecques Gauloises et autres
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  FAQFAQ  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
 

 Le latin au service des monnaies

Aller en bas 
+4
alwin1
Agathodaimon
Emblémiste
Eros
8 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
fred
AVGVSTVS
AVGVSTVS
fred


Age : 50
Localisation : Un Liégeois en Bulgarie
Date d'inscription : 03/02/2006

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMar 25 Mar 2008, 21:47

merci Emblemiste, ça résume l'article de Kent paru dans la Numismatic Chronicle.

_________________
Le latin au service des monnaies - Page 2 Baniere_animee
Le latin au service des monnaies - Page 2 Abaloneb
Revenir en haut Aller en bas
http://monnaies-romaines.net/
Invité
Invité




Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: !!   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMar 25 Mar 2008, 21:51

L'erreur grammaticale me parait pas terrible comme explication : le monayage d'or est un monnayage de prestige, là on a des frappes exceptionnelles par leur poids et leur iconographie Avers/revers particulieres je ne crois pas a une erreur ou alors il faudrait trouver des exemples similaires ... Une erreur sur une monnaie je veux bien mais pas sur la série tout de même !! les graveurs étaient peut être ignares (j'en doute un peu pour ce monnayage d'exception, certains ont dut étudier très dur pour arriver a ce niveau de perfectionnement) mais pas leur commanditaire supreme qui, rapellont le, avait la haute main sur la frappe de l'or
Revenir en haut Aller en bas
fred
AVGVSTVS
AVGVSTVS
fred


Age : 50
Localisation : Un Liégeois en Bulgarie
Date d'inscription : 03/02/2006

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMar 25 Mar 2008, 21:55

oui c'est LE mystère cette frappe !

_________________
Le latin au service des monnaies - Page 2 Baniere_animee
Le latin au service des monnaies - Page 2 Abaloneb
Revenir en haut Aller en bas
http://monnaies-romaines.net/
Invité
Invité




Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMar 25 Mar 2008, 22:56

Agathodaimon a écrit:
Wink :chut10:
Tu es monté en grade Emblémiste :mdr59: félicitations, c'est la juste récompense de ton repos agité :salut4:
et bravo Iotapianus :mdr59: , tu peux prévoir la leçon 2 et interroge Fred au fond de la classe, je crois qu'il n'écoutait pas, il est toujours en train de bavarder avec IOVI Laughing Laughing

bravo Mr Iotapianus :mdr59: :mdr59:
Mais Agatho s'il nous a vu parler, c'est qu'il ecoutait pas non plus !:P ange12
Revenir en haut Aller en bas
fred
AVGVSTVS
AVGVSTVS
fred


Age : 50
Localisation : Un Liégeois en Bulgarie
Date d'inscription : 03/02/2006

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMar 25 Mar 2008, 23:01

Laughing Laughing Laughing Wink

_________________
Le latin au service des monnaies - Page 2 Baniere_animee
Le latin au service des monnaies - Page 2 Abaloneb
Revenir en haut Aller en bas
http://monnaies-romaines.net/
Agathodaimon
COS VII
COS VII
Agathodaimon


Age : 52
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 15/12/2007

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMar 25 Mar 2008, 23:07

mdr18 :dodo41:
Revenir en haut Aller en bas
http://agathodaimon-coins.blogspot.com/
Emblémiste
Légendaire Modérateur
Légendaire Modérateur
Emblémiste


Age : 86
Localisation : Brasilia
Date d'inscription : 22/12/2007

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 13:07

salut Voici une autre liste d'abréviations latines:

http://www.answers.com/topic/list-of-classical-abbreviations

salut3
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 13:55

Iotapianus a écrit:

Trajan porte le titre d’Optimus, conféré en 114. .

Manifestement, je me suis trompé sur la date. C'est celle que donnent Le Glay, Voisin et Le Bohec dans leur Hisoire Romaine, PUF, 1999. Ca fait un peu tard dans le règne. Mattingly &co disent que le titre a été attribué dans les années 100, mais qu'il apparait sur les monnaies à partir de 104 (sur les revers) et de 114 sur les droits.
Quand j'irai à la fac, je regarderai ce que dit la "Pauly-Wissowa" (parole d'Evangile!).
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 19:34

Je vous avais promis de regarder toutes les titulatures de Trajan dans le RIC, je l'ai fait pour les deniers et aurei. Je pensais que les titulatures au datif étaient liées à l'obtention du titre d'optimus.
Voici ce que ça donne :

  • cos II (98-99) : nominatif (IMP CAESAR NERVA TRAIAN AVG GERM)

  • cos III (100) : nominatif

  • cos IIII (101-102) : nominatif

  • cos V (103-111) : RIC 73-90 : toutes au nominatif, sans le titre optimus.

  • cos V (103-111) : RIC 91-228 : toutes au datif avec le titre optimo au revers (unique exception : RIC 92, qui ne porte pas le titre; sur 137 types, c'est peu)

  • cos V des VI (111) : RIC 229-237 : toutes au datif avec le titre optimo au revers

  • cos VI (112-114) : RIC 238-296 : deux titulatures :
    • NOMINATIF : jamais avec le titre optimus / optimo.

    • DATIF : avec optimo ou sans (RIC 246-247, 249-251, 255, 263, 263a)

  • cos VI (114-117) : RIC 297-313 : toutes au datif avec optimo à l'avers

  • le reste (114-117) : RIC 314-374 : elles possèdent toutes le titre optimus, complet au datif (OPTIMO) ou abrégé (OPTIM) à leur avers. Dans ce dernier cas de figure, on ne sait pas s'il s'agit d'un datif ou non. On remarque cependant que sur les monnaies dont la titulature présente l'élément OPTIM, un grand nombre de titulatures de revers est au datif (RIC 315-316, 326-335, 357, 361-363, 369-370). On note donc que, dans ce dernier groupe de 60 monnaies, 40 présentent explicitement une titulature d'avers ou de revers au datif.


J'ai rapidement parcouru les bronzes, même constat.
cos II (98-99), cos III (99-100), cos IIII (101-102) : toutes au nominatif sans optimus.
cos V :
  • sans optimus, au nominatif

  • toutes au datif à l'avers, avec optimus le plus souvent au revers (RIC 459-589); les monnaies RIC 478-589 portent toutes au revers l'élément OPTIMO

cos VI : avec, dans la grande majorité des cas, optimus, et toutes au datif

En conclusion (enfin!) : il semble clair que le datif des titulatures est lié à l'obtention du titre Optimus. Avant l'obtention de ce titre, les titulatures étaient toujours au nominatif. Après son obtention, elles passent dans la très grande majorité des cas au datif (à partir de 103). Le fait que les monnaies, dont la titulature revient au nominatif après l'attribution du titre, ne le mentionnent pas est significatif.
Ce datif s'explique par le surcroît d'honneur rendu au prince : en plus d'être "très bon", on emet les monnaies en l'invoquant ainsi : monnaie émise "en l'honneur du très bon Trajan...".


Dernière édition par Iotapianus le Mer 26 Mar 2008, 22:31, édité 12 fois
Revenir en haut Aller en bas
fred
AVGVSTVS
AVGVSTVS
fred


Age : 50
Localisation : Un Liégeois en Bulgarie
Date d'inscription : 03/02/2006

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 19:41

wow

_________________
Le latin au service des monnaies - Page 2 Baniere_animee
Le latin au service des monnaies - Page 2 Abaloneb
Revenir en haut Aller en bas
http://monnaies-romaines.net/
JB
Pontif
Pontif
JB


Age : 47
Localisation : Београд
Date d'inscription : 05/02/2008

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 19:42

Iotapianus a écrit:
Iotapianus a écrit:

Trajan porte le titre d’Optimus, conféré en 114. .

Manifestement, je me suis trompé sur la date. C'est celle que donnent Le Glay, Voisin et Le Bohec dans leur Hisoire Romaine, PUF, 1999. Ca fait un peu tard dans le règne. Mattingly &co disent que le titre a été attribué dans les années 100, mais qu'il apparait sur les monnaies à partir de 104 (sur les revers) et de 114 sur les droits.
Quand j'irai à la fac, je regarderai ce que dit la "Pauly-Wissowa" (parole d'Evangile!).

Ah le "Pauly-Wissowa", la bible de tout antiquisant. Que de souvenirs universitaires... Ceci dit les volumes ne sont pas donnés. C'est même très cher. Perso, j'ai acheté le "Kleine Pauly", beaucoup plus abordable.
Revenir en haut Aller en bas
JB
Pontif
Pontif
JB


Age : 47
Localisation : Београд
Date d'inscription : 05/02/2008

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 21:22

Attention, pour ceux qui seraient intéressés, c'est en allemand! Mais bon on peut comprendre assez facilement.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 21:27

JB a écrit:
Mais bon on peut comprendre assez facilement.

J'aimerais bien la comprendre un peu plus facilement... J'ai assez souvent transpiré sur ses articles.
J'avais déjà lu que c'était hors de prix. Mais je n'ai jamais trouvé le prix. On a un ordre d'idée ? Et du prix de la kleine Pauly ?
Revenir en haut Aller en bas
JB
Pontif
Pontif
JB


Age : 47
Localisation : Београд
Date d'inscription : 05/02/2008

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 22:13

Le latin au service des monnaies - Page 2 El7883


Si cela peut aider au débat. C'est tiré d'un livre que j'utilise très souvent : Dietmar Kienast, Römische Kaisertabelle, Darmstadt, 2004. Le meilleur livre sur la chronologie romaine, indispensable, à acheter vraiment, tout comme le Kleine Pauly, à 98 euros en 5 volumes par DTV.Pour la petite histoire, je pense être le seul numismate professionnel au monde à utiliser le Kienast pour mes catalogues de vente.gai2 C'est à cela, entre autres, que sert une formation universitaire. Merci Michel Amandry, François de Callataÿ, Olivier Picard et bien d'autres!

Pour ce qui est du Pauly-Wissowa, ils ont fait une réédition récemment : le Neue Pauly. Compter 3380,10 euros (sans le port je crois et il y en a pour 37 kg...:affraid: :affraid: :affraid: ). Pour ceux que la langue de Goethe inquiète, il y a une version anglaise. Voir comment faire sur le site de Brill.
Revenir en haut Aller en bas
fred
AVGVSTVS
AVGVSTVS
fred


Age : 50
Localisation : Un Liégeois en Bulgarie
Date d'inscription : 03/02/2006

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 22:21

wow plus cher que le RIC et le BMC réunis :affraid:

_________________
Le latin au service des monnaies - Page 2 Baniere_animee
Le latin au service des monnaies - Page 2 Abaloneb
Revenir en haut Aller en bas
http://monnaies-romaines.net/
JB
Pontif
Pontif
JB


Age : 47
Localisation : Београд
Date d'inscription : 05/02/2008

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 22:35

Oui mais tu as tout dedans. C'est la BIBLE de l'Antiquité! Un travail fantastique, colossal, incroyable. Outre le prix et le port, il vaut mieux avoir des étagères solides! Dans le même genre (un certain recul est nécessaire car cela date parfois un peu), il y a aussi le DAGR.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 22:42

Si je me souviens bien, la Neue Pauly fait une quinzaine de volumes. C'est peu comparé à la vraie Pauly (la pure et dure) qui compte 85 volumes, en comptant les suppléments (différents de la Neue). Evidemment, c'est colossal, on ne peut pas lire ça dans une vie, d'où l'intérêt de pouvoir la consulter en bibliothèque, d'autant que chaque article a été écrit par un grand spécialiste du domaine.


Dernière édition par Iotapianus le Dim 30 Mar 2008, 09:14, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
fred
AVGVSTVS
AVGVSTVS
fred


Age : 50
Localisation : Un Liégeois en Bulgarie
Date d'inscription : 03/02/2006

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 22:47

ah si c'était en français, j'aurais programmé l'investissement, mais en allemand, non c'est pas pour moi !

_________________
Le latin au service des monnaies - Page 2 Baniere_animee
Le latin au service des monnaies - Page 2 Abaloneb
Revenir en haut Aller en bas
http://monnaies-romaines.net/
JB
Pontif
Pontif
JB


Age : 47
Localisation : Београд
Date d'inscription : 05/02/2008

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 22:50

Oui, quand on est étudiant, heureusement que les bibliothèques sont là. Sur ce monument qu'est la "Realencyclopädie der Classischen Altertumswissenschaft" (ouf), communément appelée le « Pauly-Wissowa, voir ici (assez bref mais bon, cela donne une idée du monstre).
Revenir en haut Aller en bas
JB
Pontif
Pontif
JB


Age : 47
Localisation : Београд
Date d'inscription : 05/02/2008

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 23:17

Fred a écrit:
ah si c'était en français, j'aurais programmé l'investissement, mais en allemand, non c'est pas pour moi !

En revanche, tu devrais acheter le livre de Kienast. Il est aussi en allemand mais ce ne sont que des dates donc facile à comprendre. Wink Si tu veux, je l'apporterai lorsque vous monterez à Paris.soif102
Revenir en haut Aller en bas
fred
AVGVSTVS
AVGVSTVS
fred


Age : 50
Localisation : Un Liégeois en Bulgarie
Date d'inscription : 03/02/2006

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeMer 26 Mar 2008, 23:22

ah oui je veux bien, merci.

_________________
Le latin au service des monnaies - Page 2 Baniere_animee
Le latin au service des monnaies - Page 2 Abaloneb
Revenir en haut Aller en bas
http://monnaies-romaines.net/
PYL
modérateur
modérateur
PYL


Age : 124
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 19/11/2007

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeVen 28 Mar 2008, 21:30

Merci à toi Iotapianus pour le cours de latin accéléré
:affraid:
Revenir en haut Aller en bas
Aelius
Proconsul
Proconsul
Aelius


Age : 52
Localisation : Rotomagus
Date d'inscription : 18/03/2008

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeSam 29 Mar 2008, 19:49

merci Si on m'avait présenté le latin via la numismatique je n'aurai sans doute pas fait l'andouille en cours :mdr72: ...et rendu folle ma prof soif102
:toto:
Revenir en haut Aller en bas
http://www.probuscoin.free.fr/
fred
AVGVSTVS
AVGVSTVS
fred


Age : 50
Localisation : Un Liégeois en Bulgarie
Date d'inscription : 03/02/2006

Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeSam 29 Mar 2008, 20:08

ouais moi j'ai commencé à m'intéressé aux monnaie juste après avoir pu décider si je gardais le latin ou non... malheureusement, je l'avait déjà éliminé de mes cours Wink ... trop tard de qq mois !

_________________
Le latin au service des monnaies - Page 2 Baniere_animee
Le latin au service des monnaies - Page 2 Abaloneb
Revenir en haut Aller en bas
http://monnaies-romaines.net/
Invité
Invité




Le latin au service des monnaies - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le latin au service des monnaies   Le latin au service des monnaies - Page 2 Icon_minitimeLun 31 Mar 2008, 23:07

Iotapianus a écrit:
A la demande de Fred, voici une petite contribution sur le latin utilisé sur les monnaies. Ce n'est pas bien savant, au mieux ce sera un peu rébarbatif. C'est un premier jet, j'améliorerai au fur et à mesure de la progression de la lecture des titulatures du RIC.
Si vous pensez que certains aspects que je n'ai pas traités doivent être développés, ou si des questions doivent être posées, n'hésitez pas.

Le latin au service des monnaies

Bref rappels : 5 déclinaisons en latin (les trois premières sont les plus communes, et, partant, celles dont je vais parler), et six cas. Ce qu’on appelle « cas » est une flexion du mot qui lui donne, en latin, sa fonction : la flexion est un changement de la terminaison du mot, processus identique à nos conjugaisons françaises. Tandis que la fonction des mots français (sujet, complément d’objet, attributs, etc.) est précisée par leur place même dans la phrase et par le jeu des prépositions, en latin, c’est le cas qui la détermine.

Je me propose de décrire les six cas, sous deux aspects : en fonction de leur utilisation sur les monnaies, et selon leurs significations. Pour les plus vertueux, le reste se trouvera dans les grammaires latines.


I Le nominatif

Première déclinaison : -a (concordi-a)
Deuxième déclinaison : -us (August-us)
Troisième déclinaison : formes variées (consul)

Le nominatif est le cas, dans une phrase, du sujet. Il est aussi celui de la dénomination pure et simple (nominatiuus descriptiuus) : sur une monnaie, une statue, une peinture, le nom de la personne représentée se met au nominatif. C’est le même phénomène que l’on rencontre sur les vases grec.
Dans une grande majorité des cas, une titulature au nominatif caractérise donc le personnage représenté sur la monnaie. Sur les revers, les titulatures qui développent les charges et titres impériaux (COS, PP, etc) sont au nominatif également. Le motif de revers n’a pas forcément de rapport avec cette titulature, qui ne doit être considérée que comme la continuation de la titulature d’avers qui caractérise l’empereur présent au droit. Ainsi, chez Néron (RIC 26) on trouve la titulature de droit NERO CAESAR AVG IMP autour de la tête nue du prince, tandis que le revers représente la Virtus, et porte la titulature PONTIF MAX TR P VII COS IIII PP.


II Le vocatif

Cas de l’apostrophe, il n’a pas lieu d’être sur une monnaie. A notre connaissance, aucune monnaie ne porte la marque du vocatif.


III L’accusatif

Première déclinaison : -am (concordi-am)
Deuxième déclinaison : -um (August-um)
Troisième déclinaison : -em (consul-em)

L’accusatif, en latin, indique trois notions : l’extension dans le temps et l’espace, la direction du mouvement, et le complément d’objet du verbe (COD). Pour qu’il y ait complément d’objet, il faut qu’il y ait un verbe : la taille des monnaies ne permet pas la transcription de phrases entières, et il est rare d’y trouver des accusatifs.
Cependant, les deniers et aurei de Néron au temple de Janus (RIC 51-52) ont la particularité de nous présenter une vraie phrase : IANVM CLVSIT PACE P R TERRA MARIQ PARTA (Ianum clusit pace populo romano terra marique parta : Après avoir procuré au peuple romain la paix sur terre et sur mer, il [Néron] a fermé le temple de Janus).
Ianum (le temple de Janus) est à l’accusatif, et est complément d’objet du verbe clusit (fermer) dont le sujet non exprimé est Néron (nous rappelons que, comme en italien, les pronoms personnels ne sont pas obligatoires en latin, et que, quand ils sont employés, ils ont une valeur d’insistance).

Le latin au service des monnaies - Page 2 Neron-aureus
(aureus de la collection F. Weber, RIC 50)


IV Le Génitif

Première déclinaison : -ae (concordi-ae)
Deuxième déclinaison : -i (August-i)
Troisième déclinaison : -is (consul-is)

En latin, le génitif est le cas du complément du nom : Victoria Augusti signifie « la victoire d’Auguste (ou de l’auguste) ». Sur ce point, nous devons noter la concurrence de l’autre forme équivalente nom + adjectif épithète Victoria Augusta. Dans le premier cas, Augusti est un nom propre et désigne l’empereur en tant que personne, en tant qu’identité. Dans le second cas, augustus est un adjectif (accordé au féminin, il donne augusta) ; il signifie « ce qui est le propre de l’Auguste, qui lui appartient ». Importe-t-il de faire une différence entre « la victoire d’Auguste » et la « victoire augustéenne » ? Au mieux, il semblerait que dans le premier cas l’empereur implique davantage sa personne, comme s’il était responsable de cette victoire.

Le génitif peut aussi se rattacher à un nom sous-entendu, tels filius, filia (le fils, la fille), uxor (l’épouse), aedes (le temple), etc. Ainsi, chez Néron encore, soit la titulature (RIC 1) AGRIPP AVG DIVI CLAVD NERONIS MATER (Agrippina Augusta diui Claudii Neronis mater : Agrippine Auguste, femme du divin Claude, mère de Néron). Sur cette monnaie, le génitif Neronis est complément du nom mater, tandis que diui Claudii est complément du nom d’un mot sous-entendu (« épouse ») ; ainsi, la traduction mot à mot donnerait « l’Auguste Agrippine du divin Claude…. ». A cette heureuse époque, les femmes étaient encore la propriété des hommes, et ne quittaient celle de leur père que pour passer à celle de leur époux.
Le génitif peut encore êtres rattaché à une abréviation d’un mot qu’on vient de citer : chez Tibère, on rencontre la titulature TI CAESAR DIVI AVG F AVGVSTVS (Tiberius Caesar diui Augusti filius augustus : Tibère César, fils du divin Auguste, auguste). Ici, les génitifs diui Augusti sont compléments du nom filius, abrégé F.


V Le datif

Première déclinaison : -ae (concordi-ae) [notons que le génitif et le datif ont la même forme !]
Deuxième déclinaison : -o (August-o)
Troisième déclinaison : -i (consul-i) [attention, même forme que le génitif de la 2° déclinaison]

La fonction principale du datif, celle qu’on a le plus de chance de trouver sur les monnaies, est le complément d’objet indirect : complément d’attribution (donner qqch à qq’un : do nummum [accusatif] Augusto [datif] = je donne un sesterce à Auguste), et datif d’intérêt (désigne la personne pour qui on fait qqch : percutio nummum Augusto = je frappe une monnaie pour Auguste).
A l’emploi du datif d’intérêt se rattache le datif de la phrase présente sur la monnaie de Néron au temple de Janus : IANVM CLVSIT PACE P R TERRA MARIQ PARTA. La forme P(opulo) R(omano) indique qui est le bénéficiaire de la paix que Néron a apportée : après avoir apporté la paix au peuple romain, (…).

A cet emploi du datif d’intérêt se rattache les monnaies émises en l’honneur d’un personnage. Ce datif est alors très fréquent dans les monnayages de restauration : on le trouve chez Tibère qui frappe des sesterces en l’honneur d’Auguste après la mort de celui-ci (RIC 63) : DIVO AVGVSTO (en l’honneur du divin Auguste). Il semble que le datif soit utilisé quand la monnaie ne représente pas le personnage décrit par la titulature. Dans le cas du sesterce de Tibère (RIC 63), seule une couronne de feuille de chêne est représentée. Idem pour le sesterce RIC 68, sur lequel on voit un quadrige d’éléphants. En revanche, les titulatures des restitutions qui portent le portrait du défunt sont le plus souvent au nominatiuus descriptiuus. La consécration de Septime Sévère par son pieux fils se note sur les monnaies par un datif : DIVO SEVERO PIO. L’illustration la plus frappante est la série de restaurations opérée par Dèce : si dans le haut empire, les titulatures des restaurations sont très fréquemment au nominatif, la série de Dèce ne souffre aucune exception. On rencontre DIVO AVGVSTO, DIVO TITO, DIVO NERVAE, etc.

Outre sur les restituions, on rencontre le datif sur les titulatures de monnaies représentant les familiers de l’empereur, en concurrence avec le nominatif : LVCILLA AVGVSTA est en concurrence avec LVCILLAE AVGVSTAE, FAVSTINA AVGVSTA avec FAVSTINAE AVGUSTAE. Les deux monnaies représentent le portait, il n’est plus question de faire la différence que nous avions notée chez Tibère. La différence de signification est minime : dans le premier cas, la titulature de la monnaie qui porte le portrait de Lucille se contente de nous la présenter, de mettre une légende à une représentation. Dans le second cas, la titulature indique que la monnaie a été frappée par l’empereur en l’honneur de sa chère épouse.

Enfin, il convient de remarquer que la grande majorité des titulatures des monnaies de Trajan sont au datif. Nous n’avons pas encore vérifié si notre hypothèse avait déjà été avancée (dans ce cas il conviendrait de citer la source), ou si elle était vraie (il faudrait dépouiller toutes les titulatures de Trajan en fonction de la date d’émission des monnaies), mais il semblerait que le datif est le plus souvent, pour ne pas dire toujours, employé quand Trajan porte le titre d’Optimus, conféré en 114. Quand le titre Optimus n’est pas représenté à l’avers d’une monnaies dont la titulature est au datif, c’est au revers qu’on le trouve. Ainsi, on pourrait avancer que les monnaies de Trajan dont les titulatures sont au datif sont un surcroît d’honneur concomitant déféré au prince, en plus du titre de « meilleur des princes ». A partir du moment où on le reconnaît comme optimus, il convient de toujours le louer : c’est le rôle du datif.


VI L’ablatif

Première déclinaison : -a (concordi-a) [même forme au nominatif et à l’ablatif]
Deuxième déclinaison : -o (August-o) [même forme qu’au datif]
Troisième déclinaison : -e (consul-e)

L’emploi de l’ablatif est varié et compliqué en latin. Il recouvre les fonctions de compléments circonstanciels (origine, lieu, date, matière, provenance, moyen, cause, manière, etc.). On trouve un emploi de l’ablatif à valeur de complément circonstanciel de lieu dans la phrase précitée : IANVM CLVSIT PACE P R TERRA MARIQ PARTA (terra marique « sur terre et sur mer »).

Un autre emploi compliqué du latin (mais c’est ce qui fait le charme de la langue) est ce qu’on appelle l’ablatif absolu. C’est une proposition circonstancielle (temps, cause, concession (bien que…) ou condition. Seul le contexte permet de choisir la bonne traduction), dont le verbe est un participe à l’ablatif, et son sujet à l’ablatif également.
Soit l’exemple : Augusto regnante, complures denarios Iovi percussi sunt (alors qu’Auguste régnait, de très nombreux deniers furent frappés pour Iovi (oui, celui du site !)). Comme dit précédemment, on a le choix entre le temps (alors qu’Auguste régnait…), la cause (parce qu’Auguste régnait…), la concession (bien qu’Auguste régnât), et la condition (si Auguste régnait…). On voit bien que dans le contexte, seule la notion de temps a un sens.
Passons à la monnaie : l’exemple de la monnaie de Néron fournit un emploi de nombreux cas. Il a aussi l’avantage très rare de présenter un ablatif absolu dans sa titulature : IANVM CLVSIT PACE P R TERRA MARIQ PARTA.
Un peu d’analyse grammaticale : la proposition principale est Ianum clusit (il a fermé le temple de Janus) ; la proposition circonstancielle à l’ablatif absolu est « pace parta » (la paix ayant été procurée). A l’intérieur de cet proposition à l’ablatif absolu sont enclavés le datif d’intérêt « populo romano » (pour le peuple romain) et l’ablatif complément de lieu « terra marique » (sur terre et sur mer). Le schéma de la phrase présente sur la monnaie est donc Ianum clusit // pace ( populo romano / terra marique) parta : il a fermé le temple, la paix ayant été procurée au peuple romain sur terre et sur mer.


merci :mdr51: :mdr59: Bravo Jotapianus ! Super article!
Revenir en haut Aller en bas
 
Le latin au service des monnaies
Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Le service de la reproduction de la BNF
» Texte latin
» ecriture latin
» La religion au service de la politique
» AREVA au service de IOVI !!!!!

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Numismatique de l'antiquité :: MONNAIES DE L'EMPIRE ROMAIN :: Monnaies de l'Empire Romain-
Sauter vers: