Numismatique de l'antiquité
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Monnaies de l'antiquité Romaines Grecques Gauloises et autres
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  FAQFAQ  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
 

 problème linguistique des inscriptions monétaires

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
L'Helvien
COS VII
COS VII
L'Helvien


Age : 49
Localisation : Normandie
Date d'inscription : 02/12/2008

problème linguistique des inscriptions monétaires Empty
MessageSujet: problème linguistique des inscriptions monétaires   problème linguistique des inscriptions monétaires Icon_minitime2010-03-28, 7:47 am

Salut les amis,

Dans ce message, j'en appelle aux latinistes. capello

On rencontre très fréquemment sur les monnaies la légende mentionnant les pouvoirs détenus par l'empereur: la puissance tribunicienne, le consulat...

Par exemple sur ma dernière acquisition, on peut lire au revers:

PM TR P XX COS IIII P P

Comment développe-t-on cette légende?

Est-ce "P(ontifex) M(aximus) TR(ibunicia) P(otestas) XX CO(n)S(ul) IIII P(ater) P(atriae)"?

Ou "P(ontifex) M(aximus) TR(ibuniciae) P(otestate) XX CO(n)S(ul) IIII P(ater) P(atriae)"?

Ou autre? La question s'axant surtout sur le développement de TR P

Merci aux spécialistes de rectifier.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.helvienmonnaies.fr
Invité
Invité




problème linguistique des inscriptions monétaires Empty
MessageSujet: Re: problème linguistique des inscriptions monétaires   problème linguistique des inscriptions monétaires Icon_minitime2010-03-28, 10:05 am

Je ne suis pas spécialiste mais, je dirai plutôt :

P(ontifex) M(aximus) TR(ibunicia) P(otestate) XX CO(n)S(ul) IIII P(ater) P(atriae)
Grand pontife revêtu de la XXe puissance tribunicienne consul pour la IIII eme fois pêre de la patrie.

Si Iot passe par la, il te donnera les explications les plus éclairées qu'il puisse exister. problème linguistique des inscriptions monétaires Icon_biggrin
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




problème linguistique des inscriptions monétaires Empty
MessageSujet: Re: problème linguistique des inscriptions monétaires   problème linguistique des inscriptions monétaires Icon_minitime2010-03-28, 10:15 am

J'ai eu le même problème pour une monnaie d'un autre empereur.
Celui la

problème linguistique des inscriptions monétaires 1pwgo0

problème linguistique des inscriptions monétaires 140185 Mais je ne me rappelle plus son nom ni ces dates de règne ? problème linguistique des inscriptions monétaires 140185
Revenir en haut Aller en bas
septimus
Proconsul
Proconsul
septimus


Age : 50
Localisation : Paris
Date d'inscription : 12/12/2007

problème linguistique des inscriptions monétaires Empty
MessageSujet: Re: problème linguistique des inscriptions monétaires   problème linguistique des inscriptions monétaires Icon_minitime2010-03-28, 10:55 am

Je dirais TRIBUNITIA POTESTATE, le T latin devenant C en français. C'est comme ça dans le Galléazzi.

_________________
Mes ventes: https://www.forumfw.com/t2425p15-vente-septimienne-ou-echange
_______________________________________________________________
problème linguistique des inscriptions monétaires 2q30oeb
Revenir en haut Aller en bas
http://septimus-coins.blogspot.com/
Invité
Invité




problème linguistique des inscriptions monétaires Empty
MessageSujet: Re: problème linguistique des inscriptions monétaires   problème linguistique des inscriptions monétaires Icon_minitime2010-03-28, 12:15 pm

Je confirme ce qu'a dit Iovi, qui, de par sa nature divine, ne peut pas se tromper !

On peut être consul, on peut être pater ou pontifex, mais on ne peut pas être potestas (la "puissance"), qui est un nom abstrait. Donc il faut faire de l'élément TR non pas un nom (tribunus), mais un adjectif (tribunicius). En latin classique, c'est cette forme qu'on trouve, l'adjectif en -icius dérivant du nom tribunus. On a de même le couple pontifex / pontificius. Si, en français, il est permis d'écrire avec les deux orthographes (tribunitien et tribunicien), le latin préfère la forme en -cius.

La forme tribunicia potestate est à l'ablatif (un des six "cas" du latin) dit "de qualité". Un nom à l'ablatif de qualité ne s'emploie qu'accompagné d'un adjectif, ce qui est le cas ici. Il se traduit dans ce cas-là ainsi : "revêtu de la puissance tribunicienne pour la xème fois". (on ne trouverait pas simplement consul, pater patriae, potestate... "consul, revêtu de la puissance". Pour dire qu'un consul est puissant, le latin a d'autres moyens).
Revenir en haut Aller en bas
Emblémiste
Légendaire Modérateur
Légendaire Modérateur
Emblémiste


Age : 86
Localisation : Brasilia
Date d'inscription : 22/12/2007

problème linguistique des inscriptions monétaires Empty
MessageSujet: Re: problème linguistique des inscriptions monétaires   problème linguistique des inscriptions monétaires Icon_minitime2010-03-28, 1:59 pm

Quousque tandem abutere, Iotapianus, ignorantia nostra ? tire langue

Cicéron adapté aux circonstances. forum7
Revenir en haut Aller en bas
 
problème linguistique des inscriptions monétaires
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Les triumvirs monétaires
» poids monetaires
» Les erreurs monétaires
» Les Ateliers Monétaires
» Trésors monétaires XX

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Numismatique de l'antiquité :: MONNAIES ANTIQUES : SUJETS DIVERS :: Sujets divers sur les monnaies antiques-
Sauter vers: